あたらしいを、あたりまえに J:COM

Lưu trữ động đất “Tiếng kể chuyện nối tương lai”

Chúng tôi tin rằng điều quan trọng là phải truyền lại những bài học rút ra từ thảm họa cho thế hệ tiếp theo và chúng tôi đang nỗ lực lưu trữ chúng dưới dạng video.

Trực quan hóa các hoạt động của người kể chuyện về trận động đất lớn ở phía Đông Nhật Bản

3.11 Mạng Tưởng niệm, một tổ chức hợp tác để lưu truyền truyền thuyết về thảm họa động đất”, chúng tôi đang phân phối video của những người kể chuyện ở Tohoku.
Những ký ức và bài học rút ra từ thảm họa không bao giờ được quên sẽ được lưu giữ dưới dạng những hình ảnh sẽ truyền lại cho tương lai không phai mờ và sẽ hữu ích cho công tác phòng chống và giảm nhẹ thiên tai ở mỗi vùng.

〇をクリックしてください。各県別の「震災の記憶」映像をご紹介します。 〇をクリックしてください。各県別の「震災の記憶」映像をご紹介します。

岩手県

Tỉnh Miyagi

  • Thành phố Higashimatsushima, tỉnh Miyagi

tỉnh Fukushima

  • Thị trấn Tomioka, quận Futaba, tỉnh Fukushima

Ông Shuichi Ohbo, Taro, thành phố Miyako, tỉnh Iwate

( Hoạt động CSR J:COM | Lưu trữ trận động đất “Tiếng nói của những người kể chuyện kết nối với tương lai ~Phiên bản Taro, thành phố Miyako, tỉnh Iwate~”Thời gian phát: 37:58)

Ông Shuichi Ohbo, Chủ tịch NPO Tsunami Taro. Taro bị sóng thần Sanriku đánh vào thời Minh Trị và Showa nên có biệt danh là "Tsunami Taro" (Khoai môn). Bất chấp những nỗ lực xây dựng một thị trấn chống sóng thần, chẳng hạn như việc xây dựng một bức tường chắn sóng khổng lồ, Taro một lần nữa bị thiệt hại nặng nề bởi trận động đất lớn ở phía Đông Nhật Bản. Chúng tôi đã phỏng vấn ông Ohbo.
Ghi âm: Tháng 8 năm 2022

Phiên bản tóm tắt (6 phút) đây

Mai Yanai, thành phố Kamaishi, tỉnh Iwate

( Hoạt động CSR J:COM | Lưu trữ trận động đất “Tiếng nói của những người kể chuyện kết nối với tương lai ~Thành phố Kamaishi, Phiên bản tỉnh Iwate~”Thời gian phát: 23:54)

Cô Mai Yanai đang hoạt động tích cực trong nhóm hoạt động phòng chống thiên tai "Yumedan - ONE TEAM kết nối tương lai -" gồm các học sinh trung học tình nguyện tại thành phố Kamaishi, tỉnh Iwate. Ông Yanai, học tại một trường mẫu giáo vào thời điểm xảy ra trận động đất, hiện đang học năm thứ ba trung học. (*Tại thời điểm quay phim) Là thế hệ cuối cùng ghi nhớ trận động đất, thông qua kinh nghiệm của bản thân, họ đang truyền đạt kiến thức về phòng chống thiên tai trong trường hợp khẩn cấp và tầm quan trọng của sự kết nối giữa con người với nhau.
Ghi âm: Tháng 1 năm 2023

Phiên bản tóm tắt (6 phút) đây

Satoshi Ito, Thành phố Kamaishi, Tỉnh Iwate

( Hoạt động phát triển bền vững của J:COM | Lưu trữ động đất "Tiếng nói của những người kể chuyện kết nối với tương lai - Thành phố Kamaishi, Tỉnh Iwate Phần II"Thời gian phát lại: 34:48)

Satoshi Ito là giám đốc đại diện của Hiệp hội Trường thiên nhiên Sanriku Hitotsunagai. Ngoài các hoạt động truyền thống tại quê nhà Kamaishi, Ito còn làm tình nguyện viên tại Bán đảo Noto, nơi đang nỗ lực phục hồi sau thảm họa kép động đất và mưa lớn, và đang sử dụng kinh nghiệm của chính mình khi bị ảnh hưởng bởi thảm họa để truyền lại sự hỗ trợ và tiếp tục những nỗ lực của mình. Chúng tôi đã trò chuyện với anh về trận sóng thần mà anh chứng kiến khi làm việc tại nhà trọ Takaraikan vào thời điểm xảy ra thảm họa, tiến trình phục hồi kể từ đó và các hoạt động hiện tại của anh.
Ghi âm: Tháng 1 năm 2025

Phiên bản tóm tắt (6 phút) đây

Ông Akira Kugiko, Thành phố Rikuzentakata, Tỉnh Iwate

( Hoạt động CSR J:COM | Lưu trữ trận động đất “Tiếng nói của những người kể chuyện kết nối với tương lai ~Thành phố Rikuzentakata, Phiên bản tỉnh Iwate~”Thời gian phát: 49:12)

Ông Akira Kugiko, đại diện của "Người kể chuyện vùng thảm họa Rikuzentakata Kugikoya".
Vào thời điểm trận động đất xảy ra, thành phố Rikuzentakata bị ảnh hưởng bởi thảm họa và đã tham gia vào việc thiết lập và vận hành một trung tâm sơ tán.
Hiện tại, dưới hình thức dự án kể chuyện, chúng tôi đang truyền tải tình hình lúc bấy giờ, tình hình tái thiết và những thông điệp phòng tránh, giảm nhẹ thiên tai trên cả nước.
Ghi âm: Tháng 2 năm 2021

Mikiko Asanuma, thành phố Rikuzentakata, tỉnh Iwate

( Hoạt động CSR J:COM | Lưu trữ trận động đất “Tiếng nói của những người kể chuyện kết nối với tương lai ~Thành phố Rikuzentakata, Tỉnh Iwate Phiên bản II~”Thời gian phát: 43:11)

Bà Mikiko Asanuma là đại diện của Hiệp hội "Hanamizuki no Michi" của Rikuzentakata. Ông Asanuma đang làm việc để trồng cây dương xỉ làm mốc trên Đường Biểu tượng, một tuyến đường sơ tán kéo dài từ bờ biển đến sườn núi của Thành phố Rikuzentakata. Một tượng đài trên trang web có nội dung: "Chạy lên con đường này để đến một nơi cao hơn!" Ngài đang nỗ lực lưu truyền những bài học kinh thiên động địa để những nỗi buồn và đau khổ tương tự sẽ không bao giờ lặp lại.
Ghi hình: tháng 12 năm 2021

Thành phố Kesennuma, tỉnh Miyagi Chiharu Yoshida

( Hoạt động CSR J:COM | Lưu trữ trận động đất “Tiếng nói của những người kể chuyện kết nối với tương lai ~Thành phố Kesennuma, tỉnh Miyagi~”Thời gian phát: 47:29)

Chiharu Yoshida, đại diện của Kesennuma Otohimekai. Dựa trên kinh nghiệm của bản thân, ông Yoshida tiếp tục làm công việc kể chuyện ở Kesennuma, nơi ông sinh ra và lớn lên. Ngoài việc truyền đạt nhận thức về phòng chống thiên tai mà cô đã được dạy từ khi còn nhỏ, cô đang làm việc chăm chỉ để truyền lại các hoạt động phòng chống thảm họa động đất và thiên tai từ góc nhìn độc đáo của một người phụ nữ.
Mỗi người cần chuẩn bị những gì và hành động như thế nào để bảo vệ tính mạng của chính mình? Tôi đã hỏi ông Yoshida về những suy nghĩ của ông ấy.
Ghi hình: tháng 12 năm 2022

Phiên bản tóm tắt (6 phút) đây

Hiroyuki Abe, Thị trấn Minamisanriku, Quận Motoyoshi, Tỉnh Miyagi

(J:COM Hoạt động bền vững | Kho lưu trữ động đất “Tiếng nói của những người kể chuyện kết nối với tương lai ~Thị trấn Minamisanriku, quận Motoyoshi, tỉnh Miyagi”Thời gian phát: 33:27)

Hiroyuki Abe, giám đốc Trung tâm Hướng dẫn Du lịch Phục hồi Sanriku, đang tham gia vào các hoạt động kể chuyện và du lịch phục hồi độc đáo dựa trên trải nghiệm của chính ông với thảm họa. Dựa trên những hạn chế của các kỹ thuật phòng chống thiên tai thông thường mà chúng tôi đã học được từ trận động đất lớn ở phía Đông Nhật Bản, chúng tôi đang truyền tải mạnh mẽ đến thế hệ tiếp theo tầm quan trọng của việc chung sống với thiên nhiên và khả năng tồn tại với cơ sở hạ tầng hạn chế.
Ghi lại: tháng 12 năm 2023

Phiên bản tóm tắt (6 phút) đây

Shun Ito, Thị trấn Minamisanriku, Quận Motoyoshi, Tỉnh Miyagi

(J:COM Hoạt động bền vững | Kho lưu trữ động đất “Tiếng nói của những người kể chuyện kết nối với tương lai ~Thị trấn Minamisanriku, Quận Motoyoshi, Tỉnh Miyagi Phiên bản II~” Thời gian phát: 42:28)

Shun Ito, đại diện của Nền tảng Phát triển Thị trấn Minamisanriku, thực hiện các hoạt động kể chuyện dưới hình thức tham quan bằng xe buýt. Thị trấn Minamisanriku trước đây từng chịu thiệt hại do sóng thần, nhưng người ta nói rằng những bài học kinh nghiệm đã được truyền lại và nhiều sinh mạng đã được cứu trong trận động đất lớn ở phía Đông Nhật Bản. Mời các bạn cùng xem thông điệp mà ông Ito sẽ truyền lại cho thế hệ sau.
Ghi lại: tháng 12 năm 2023

Phiên bản tóm tắt (6 phút) đây

Ông Takayuki và ông Hiromi Tamura, Onagawa-cho, Oshika-gun, tỉnh Miyagi

( Hoạt động CSR J:COM | Earthquake Archive “Tiếng nói của những người kể chuyện kết nối với tương lai ~Thị trấn Onagawa, Quận Oshika, Tỉnh Miyagi”Thời gian phát: 41:54)

Takayuki và Hiromi Tamura đã mất đứa con trai 25 tuổi, Kenta, trong trận động đất. Kenta, người đang làm việc cho một công ty địa phương, được lệnh sơ tán và vẫn ở trên nóc một tòa nhà hai tầng vào thời điểm đó. Ông và bà Tamura tiếp tục đưa ra các vấn đề cho xã hội, hỏi các công ty và tổ chức nên bảo vệ tính mạng của nhân viên như thế nào, kêu gọi cải thiện và triệt để phòng chống thảm họa của công ty.
Ghi hình: tháng 12 năm 2021

Masami Takahashi, thành phố Ishinomaki, tỉnh Miyagi

( Hoạt động CSR J:COM | Kho lưu trữ động đất “Tiếng nói của những người kể chuyện kết nối với tương lai ~Thành phố Ishinomaki, Phiên bản tỉnh Miyagi~”Thời gian phát: 33:36)

Masami Takahashi, đến từ Minamihama-cho, thành phố Ishinomaki, đã mất cha mẹ và nhà cửa trong trận động đất. Thông qua các hoạt động kể chuyện của mình, Masami truyền đạt những kỷ niệm về gia đình và quê hương của mình cho các thế hệ tương lai, đồng thời nhấn mạnh tầm quan trọng của việc sống trong hiện tại, khi cô trải qua trận động đất và sóng thần tiếp tục.
Ghi hình: tháng 10 năm 2021

Yu Iwakura, Thành phố Ishinomaki, Tỉnh Miyagi

( Hoạt động bền vững J:COM | Kho lưu trữ động đất “Tiếng nói của những người kể chuyện kết nối với tương lai ~Thành phố Ishinomaki, tỉnh Miyagi Phiên bản II~”Thời gian phát: 53:30)

Yu Iwakura, lúc xảy ra trận động đất, đang học lớp hai tiểu học, hiện là sinh viên đại học. Tôi đang chia sẻ kinh nghiệm của mình vào thời điểm đó ở Nagoya, nơi tôi học đại học. Ông Iwakura vẫn sống sót dù mất đi thị trấn nơi ông sinh ra và lớn lên. Vượt qua những khó khăn của mình, anh ấy tiếp tục truyền tải thông điệp của mình đến những nơi xa Tohoku, ``Tôi muốn mọi người coi trận động đất như trải nghiệm của chính họ.''
Ghi lại: tháng 11 năm 2023

Phiên bản tóm tắt (6 phút) đây

Honoka Shino, thành phố Higashimatsushima, tỉnh Miyagi

( Hoạt động CSR J:COM | Earthquake Archive “Tiếng nói của những người kể chuyện kết nối với tương lai ~Thành phố Higashi Matsushima, tỉnh Miyagi”Thời gian phát: 18:40)

Cô Honoka Shino tích cực chia sẻ kinh nghiệm thảm họa của bản thân khi theo học đại học. (*Tại thời điểm chụp)
Vào thời điểm xảy ra trận động đất, Shino đang học lớp sáu tại trường tiểu học Nobiru ở thành phố Higashimatsushima. Cô bắt đầu các hoạt động kể chuyện khi còn học trung học và đã tiếp tục truyền đạt những bài học rút ra từ thảm họa, chẳng hạn như tầm quan trọng của cuộc sống hàng ngày.
Ghi âm: Tháng 2 năm 2021

Yuko Tanno, thành phố Natori, tỉnh Miyagi

( Hoạt động CSR J:COM | Kho lưu trữ động đất “Tiếng nói của những người kể chuyện kết nối với tương lai ~Thành phố Natori, Phiên bản tỉnh Miyagi~”Thời gian phát: 40:47)

Bà Yuko Tanno, đại diện của hiệp hội hợp nhất chung "Ký ức về Yuriage". Con trai 13 tuổi của ông, Kota, đã thiệt mạng trong trận sóng thần. Một đài tưởng niệm đã được hiệp hội gia đình tang quyến của trường trung học cơ sở Yuriage dựng lên, và với vai trò là văn phòng đền thờ để bảo vệ đài tưởng niệm cũng như là nơi tổ chức và truyền tải những kỷ niệm quan trọng, Bảo tàng tưởng niệm tái thiết sóng thần "Ký ức Yuriage" đã được xây dựng. Trong khi bảo vệ đài kỷ niệm, chính ông Tanno đã truyền đạt tầm quan trọng của cuộc sống và những ký ức quý giá với tư cách là một người kể chuyện.
Ghi hình: tháng 12 năm 2021

Yuriko Hayasaka, Thị trấn Watari, Quận Watari, Tỉnh Miyagi

( Hoạt động phát triển bền vững của J:COM | Lưu trữ động đất "Tiếng nói của những người kể chuyện kết nối với tương lai - Thị trấn Watari, Quận Watari, Tỉnh Miyagi"Thời gian phát lại: 21:21)

Yuriko Hayasaka hoạt động tích cực tại tổ chức phi lợi nhuận Rainbow Dandelion. Trong trận động đất lớn ở miền Đông Nhật Bản, ông đã mất đi cô con gái Kaoru, lúc đó mới 18 tuổi. Trong lúc đau buồn, Hayasaka đã khám phá ra một hình thức di sản văn hóa được gọi là "kikigaki", trong đó cô lắng nghe những câu chuyện của những người đã trải qua thảm họa, ghi lại chúng bằng chính những từ ngữ họ dùng để kể lại câu chuyện và trình bày chúng trong một cuốn sách. Hayasaka tiếp tục chia sẻ câu chuyện cuộc đời và những ký ức về thảm họa.
Ghi âm: Tháng 2 năm 2025

Phiên bản tóm tắt (6 phút) đây

Toshiko Aoki, Thị trấn Tomioka, Quận Futaba, Tỉnh Fukushima

( Hoạt động CSR J:COM | Kho lưu trữ động đất “Tiếng nói của những người kể chuyện kết nối với tương lai ~ Biên tập bởi Thị trấn Tomioka, Quận Futaba, Tỉnh Fukushima~”Thời gian phát: 1:22:15)

Bà Yoshiko Aoki, đại diện Nhóm nói chuyện Tomioka Town 3.11. Vào thời điểm xảy ra trận động đất, anh ấy đã tham gia vào các hoạt động hỗ trợ tại Trung tâm Odagaisama, được thành lập trong một trung tâm sơ tán, và bắt đầu các hoạt động chủ yếu ở Thị trấn Tomioka, nơi anh ấy tham gia sâu với tư cách là một giáo viên. Tại một thị trấn bị cuốn vào thảm họa hạt nhân chưa từng có, ông Aoki tiếp tục nói về mục tiêu hồi sinh khu vực của mình.
Ghi âm: Tháng 7 năm 2022

Phiên bản tóm tắt (6 phút) đây

Haruhiro Ono, thành phố Iwaki, tỉnh Fukushima

( Hoạt động CSR J:COM | Kho lưu trữ động đất “Tiếng nói của những người kể chuyện kết nối với tương lai ~Thành phố Iwaki, Phiên bản tỉnh Fukushima~”Thời gian phát: 1:10:27)

Haruhiro Ono là người kể chuyện trẻ nhất tại Bảo tàng Truyền thống Động đất Iwaki. Ông Ono là một trong những người sống sót đã quay camera ghi lại cảnh sóng thần đang ập đến nhà mình và bị nó nuốt chửng. Suy ngẫm về lựa chọn của chính mình là không chạy trốn khỏi nhà vào thời điểm xảy ra thảm họa, anh ấy tiếp tục truyền lại những bài học mà anh ấy học được từ thảm họa, khuyên anh ấy đừng lãng phí cuộc sống đã được cứu.
Ghi hình: tháng 10 năm 2021

Phiên bản đặc biệt

Phiên bản đại bàng vàng Tohoku Rakuten

([Đại sứ Rakuten Ginji truyền tải] Kho lưu trữ động đất “Tiếng nói của những người kể chuyện kết nối với tương lai ~Phiên bản Tohoku Rakuten Golden Eagles~”Thời gian chơi: 19:00)

Để nâng cao nhận thức về phòng chống thiên tai cho những người chưa biết về thảm họa động đất, chúng tôi đã yêu cầu Tohoku Rakuten Golden Eagles phát hành một phiên bản đặc biệt và chúng tôi đã phỏng vấn đại sứ của họ, ông Ginji. Ginji, người sinh ra và lớn lên ở Tohoku và chơi cho đội bóng chày Tohoku, sẽ truyền tải một thông điệp chỉ có thể truyền tải được.
Ghi lại: tháng 7 năm 2024

Phiên bản tóm tắt (6 phút) đây

Chiba Lotte Marines

(Tin nhắn từ Sato Toshiya: Lưu trữ động đất "Tiếng nói của những người kể chuyện kết nối với tương lai - Phiên bản Chiba Lotte Marines"Thời gian phát lại: 13:25)

Với hy vọng nâng cao nhận thức về phòng chống thiên tai ngay cả đối với những người không biết về trận động đất, chúng tôi đã hợp tác với Chiba Lotte Marines trong một ấn bản đặc biệt, trong đó chúng tôi phỏng vấn cầu thủ Toshiya Sato, người đã trải qua thảm họa ở thành phố Iwaki, tỉnh Fukushima. Chương trình sẽ đề cập đến những trải nghiệm và thông điệp của Sato, tình trạng của Sân vận động ZOZO Marine vào thời điểm xảy ra động đất và những nỗ lực phòng chống thảm họa của đội.
Ghi âm: Tháng 1 năm 2025

Phiên bản tóm tắt (6 phút) đây

Hình dung về các truyền thống khác ngoài trận động đất lớn ở phía Đông Nhật Bản

Ngoài việc hình dung các hoạt động kể chuyện về trận động đất lớn ở phía Đông Nhật Bản, chúng tôi cũng đã bắt đầu hình dung các bản ghi và ký ức về các thảm họa khác nhau trong quá khứ.
Bằng cách lấy các ví dụ từ các khu vực khác nhau, chúng tôi sẽ phân phối các video để nhiều người hơn có thể tự phòng ngừa và giảm nhẹ thảm họa.

Phiên bản trận động đất lớn Kanto Kazuko Hoshino

(J:COM Hoạt động bền vững | Kho lưu trữ động đất “Tiếng nói của những người kể chuyện kết nối với tương lai ~Phiên bản động đất vĩ đại Kanto~”Thời gian phát: 24:47)

Vào tháng 9 năm 2023, sẽ tròn 100 năm kể từ trận động đất lớn Kanto. Là một phiên bản đặc biệt của kho lưu trữ thảm họa động đất, chúng tôi đã phỏng vấn cô Kazuko Hoshino của Odawara Shidankai, người đang làm việc trên các "bản sao thô" sao chép các tượng đài bằng đá của trận động đất trong tác phẩm này. Xin hãy xem ký ức về trận động đất lớn Kanto ở Odawara, gần tâm chấn, và thông điệp được truyền tải bởi lịch sử.
Ghi âm: Tháng 7 năm 2023

Phiên bản tóm tắt (6 phút) đây

Phiên bản động đất lớn Hanshin-Awaji: Senju Takai

( Hoạt động bền vững J:COM | Kho lưu trữ động đất “Tiếng nói của những người kể chuyện kết nối với tương lai ~Phiên bản động đất Hanshin-Awaji vĩ đại~”Thời gian phát: 44:34)

30 năm đã trôi qua kể từ trận động đất lớn Hanshin-Awaji vào ngày 17 tháng 1 năm 1995. Là một phần của ấn bản đặc biệt về kho lưu trữ thảm họa động đất, chúng tôi đã nói chuyện với Senju Takai, người có ngôi nhà ở Thành phố Nishinomiya bị ảnh hưởng bởi thảm họa vào thời điểm đó. Ông Takai đã mất đứa con trai cả Sho, lúc đó mới được một tuổi rưỡi. Ngày nay, ông tiếp tục truyền lại bằng chứng về cuộc đời của Sho-kun cùng với những trải nghiệm của chính mình. Chúng tôi sẽ giới thiệu những thay đổi của ông Takai trong 30 năm qua và thông điệp mà ông muốn để lại cho tương lai.
Ghi lại: tháng 11 năm 2024

Phiên bản tóm tắt (6 phút) đây

Quay trở lại đầu trang